Since 2016 FFS Film- & Fernseh-Synchron GmbH extended its portfolio by subtitling and thus completes the full service highly valued by our national and international clients.

Please feel free to contact us with any questions or if you like any additional information:

Production Management
  • Dedicated contact person for clients
  • Preparation of concepts and quotes
  • Selection of native translators, subtitlers and editors (QC)
  • Coordination of all production steps, timing and maintaining deadlines
Dialogue Producing
  • Subtitle creation into a wide range of languages
  • Subtitle creation for the deaf and hard of hearing (HoH / SDH)
  • Editorial check by a hearing-impaired person
  • Editing and conversion of subtitle files (eg. Format conversions, frame rate corrections [fps],combining / separating film reels)
  • Delivery of all common subtitle file formats for
    • Cinema (e.g. DCI XML for DCP)
    • Streaming platforms (e.g. SRT for YouTube)
    • Home Entertainment (e.g. EBU STL for DVD and BluRay)
  • Delivery of videos with burn-in subtitles (e.g. Quicktime, H.264, MXF OP1a or ProRes HQ)