
We provide a combination of service and achievement.
The origin and the main business of our company is dubbing foreign language feature films and television series. In addition, FFS Film-& Fernseh-Synchron GmbH offers fully developed ‘All-in-One’ solutions for localizing digital games, theatrical trailers, EPK’s, film clips and many other projects.
Domestic and international clients value the advantages of our full-service solutions, in particular, because of the excellent project-coordination at FFS Film-& Fernseh-Synchron GmbH.
Production Management
- Preparation of concepts and proposal requests
- Selection of voice cast, translator, dialogue writer, dubbing director - all in compliance with our client's specs
- Coordination of all production steps, timing and maintaining deadlines
- Dedicated contact person for clients (always informed about your project's status)
- Creative and content supervision of your project
Dialogue Producing
- Translation of the original dialogue
- Creation of the lip-sync dialogue scripts
- Editorial assistance
- Compilation of insert-lists
- Episodic title development
Stage Manager
- Voice casting production
- Voice casting and development of upcoming talents
- Comprehensive database of voice artists in Germany
- Scheduling of dubbing actors
Voice Recordings
- Dubbing (lip-sync / voice-over)
- ADR and original sound recordings
- Foley & ambiance recordings
- Boom-operator available
Audio Editing
- Editing suites equipped with ProTools with Stereo and 5.1 monitoring
- M&E check
- Lip-Sync editing of dialogue and effects
Sound Design
- Comprehensive sound libraries for ambiance / room tones for selecting and placing those in scenes
- Producing / recording sound effects, foley, ambiance and room tones
- Concepts for creating sound effects to support the dramatic intent
- Selection and assembly of music tracks
- Expansion to a multiple track sound format within artistic and technical requirements
Typing Pool
- Typing, formatting and preparing the dialogue script for clients and studios
- Creating a final "as recorded" script
Transfer Department
- Transfer of downloaded audio elements to a FFS studio-workable format
- Transfer & delivery of final mix-files according to client's standing order
- Technical control of incoming & outgoing materials and thorough Quality Check
- Lip-sync check against picture references such QT, digital formats, HD CAM SR, BetaSP and DigiBeta.
- Run time / Pitch corrections (audio files 24 fps to 25 fps, 23,976 fps and vice versa)
- Combining film reels (audio only)
Available Audioformats:
- DAT
- DA-88
- DVD
- ProTools
- Magnetic tape (35 mm / 17,5 mm / 16 mm)
- Digital audio files (mp3 / AIFF / WAV / SDII / etc.)
- Optical sound printing
Digital Audio-/Video- and Data-transfer:
- Highspeed Internet-Streaming (Up- & Download)
- Data-transfer Services (Aspera / Signiant / SmartJog / FTP / SFTP / etc.)
AV Department
- Operating with all file-based video formats (Quicktime / Apple ProRes /etc.)
- Handling HDCAM SR / DigiBeta
- Avid HD Edit Suite / Final Cut Pro
- Title animation, editing, encoding
- Layback to all formats (incl. Dolby E)
Mixing
- Dolby licensed mixing stages
- Up-to-date mixing formats for Theatrical / TV / Home Video
Audiodescription
- Dedicated contact person for clients
- Preparation of concepts and quotes
- Coordination of all production steps, timing and maintaining deadlines
- Selection of voice actor, author, director
- Editorial check by visually impaired person
- Voice recording in FFS studios- Mixing
Legal Rights Department
- Executing talent release forms (Voice-artists / Writers / etc.)
- Drafting and handling of contracts for Star-talents
Security
- Video surveillance of highly sensitive areas
- Electronically secured doors
- Complete tracking of all materials at all times
- Implementing of Burn In (watermarking, i.e. material-user name)
- Security-transport of highly sensitive dubbing materials
- Security certificates of major Hollywood Studios and major TV networks (domestic and international)